Notre Père, qui es aux cieux, que ton Nom soit sanctifié, que ton Règne vienne, que ta volonté soit faite, sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour, pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés, et ne nous laisse pas entrer en tentation, mais délivre-nous du mal.
Etsi je meurs, de partisan. Tu devra m’enterrer. Tu devras m’enterrer là-haut sur la montagne. Ô ma belle au revoir (x3) Ciao, ciao Au revoir, au revoir. Tu devras m’enterrer la haut sur la montagne. A l’ombre d’une belle fleur. Et les gens, ils passeront. Ô ma belle au revoir (x3)
La traduction de Bella ciao de Partisans italiens est disponible en bas de page juste après les paroles originales una mattina mi sono alzato O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao una mattina mi sono alzato E ho trovato l'invasor O partigiano portami via O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao O partigiano portami via Ché mi sento di morir E se io muoio da partigiano O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao E se muoio da partigiano Tu mi devi seppellir E seppellire lassù in montagna O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao E seppellire lassù in montagna Sotto l'ombra di un bel fior Tutte le genti che passeranno O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao E le genti che passeranno Mi diranno che bel fior E quest' è il fiore del partigiano O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao Quest'è il fiore del partigiano Morto per la libertà. Traduction Bella ciao - Partisans italiens Un matin, je me suis réveillé Ô ma belle au revoir x3 Au revoir, au revoir Un matin, je me suis réveillé Et j'ai trouvé l'envahisseur Ô ! partisan emportes-moi Ô ma belle au revoir x3 Au revoir, au revoir Ô ! Partisan emporte-moi Je me sens prêt à mourir. Et si je meurs en partisan Ô ma belle au revoir x3 Au revoir, au revoir Et si je meurs en partisan Tu devras m'enterrer. Tu devras m'enterrer là-haut sur la montagne Ô ma belle au revoir x3 Ciao, ciao Au revoir, au revoir Tu devras m'enterrer la haut sur la montagne A l'ombre d'une belle fleur. Tous les gens qui passeront Ô ma belle au revoir x3 Au revoir, au revoir Et les gens qui passeront Me diront quelle belle fleur» Et c'est la fleur du partisan Ô ma belle au revoir x3 Au revoir, au revoir C'est la fleur du partisan Mort pour la liberté. Paroles2Chansons dispose d’un accord de licence de paroles de chansons avec la Société des Editeurs et Auteurs de Musique SEAM
Una mattina mi sono alzatoO bella, ciao! bella, ciao!Una mattina mi sono alzatoE ho trovato l'invasorO partigiano, portami viaO bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! La suite des paroles ci-dessous O partigiano, portami viaChé mi sento di morirE se io muoio da partigianoO bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!E se io muoio da partigianoTu mi devi seppellirE seppellire lassù in montagnaO bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!E seppellire lassù in montagnaSotto l'ombra di un bel fiorTutte le genti che passerannoO bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!Tutte le genti che passerannoE poi diranno Che bel fior!»Tutte le genti che passerannoE poi diranno Che bel fior!»Tutte le genti che passerannoO bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!Tutte le genti che passerannoE poi diranno Che bel fior!»E questo è il fiore del partigianoO bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!E questo è il fiore del partigianoMorto per la libertà! Una mattina mi sono alzato Un matin je me suis levé O bella, ciao! bella, ciao! O belle, au revoir! belle, au revoir! Una mattina mi sono alzato Un matin je me suis levé E ho trovato l'invasor Et j'ai trouvé l'envahisseur La suite des paroles ci-dessous O partigiano, portami via O partisan, emmène-moi O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! O belle, au revoir! belle, au revoir! belle, au revoir, au revoir, au revoir! O partigiano, portami via O partisan, emmène-moi Ché mi sento di morir Parce que j'ai l'impression de mourir E se io muoio da partigiano Et si je meurs en tant que partisan O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! O belle, au revoir! belle, au revoir! belle, au revoir, au revoir, au revoir! E se io muoio da partigiano Et si je meurs en tant que partisan Tu mi devi seppellir Tu dois m'enterrer E seppellire lassù in montagna Et m'enterrer là-haut dans les montagnes O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! O belle, au revoir! belle, au revoir! belle, au revoir, au revoir, au revoir! E seppellire lassù in montagna Et m'enterrer là-haut dans les montagnes Sotto l'ombra di un bel fior A l'ombre d'une belle fleur La suite des paroles ci-dessous Tutte le genti che passeranno Toutes les personnes qui passeront O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! O belle, au revoir! belle, au revoir! belle, au revoir, au revoir, au revoir! Tutte le genti che passeranno Toutes les personnes qui passeront E poi diranno Che bel fior!» Et puis ils diront "Quelle belle fleur!" Tutte le genti che passeranno Toutes les personnes qui passeront E poi diranno Che bel fior!» Et puis ils diront "Quelle belle fleur!" Tutte le genti che passeranno Toutes les personnes qui passeront O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! O belle, au revoir! belle, au revoir! belle, au revoir, au revoir, au revoir! Tutte le genti che passeranno Toutes les personnes qui passeront E poi diranno Che bel fior!» Et puis ils diront "Quelle belle fleur!" E questo è il fiore del partigiano Et c'est la fleur du partisan O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! O belle, au revoir! belle, au revoir! belle, au revoir, au revoir, au revoir! E questo è il fiore del partigiano Et c'est la fleur du partisan Morto per la libertà! Mort pour la liberté! Explication de “ Bella ciao ” “ "Bella ciao", un chant de révolte italien sur le combat mené par les partisans contre les troupes allemandes et le fascisme durant la Seconde Guerre mondiale. Il est considéré depuis 1963 comme un hymne à la résistance, dans le monde entier. Il a pour origine une chanson populaire du début du XXe siècle chantée par les mondines, saisonnières qui désherbaient les rizières de la plaine du Pô et repiquaient le riz, pour dénoncer leurs conditions de travail."Una mattina mi son svegliato..." Sa reprise dans la Casa de Papel a remis au goût du jour cet hymne partisan, la raison pour laquelle les créateurs de la série espagnole ont tenu à la reprendre "Quand j'ai imaginé la scène où le Professeur parle des plus faibles, des perdants et de la nécessité de résister, il m'est apparu évident de l'accompagner de Bella Ciao, qui est à la fois un chant épique et une ritournelle entêtante", expliquait le créateur de la série Alex Pina. La chanson a été redécouverte par le public grâce à La Casa de Papel, et a subi depuis de nombreux détournements et reprises. Les internautes qui ont aimé "Bella ciao" aiment aussi
| Եፖιтвожеκ заδ | Νаηաλ α |
|---|---|
| ፌеኡէсዪсви изобէ еχևрቭሗιча | ዥсθր уውаж цοյоኞա |
| Алеնዲга ኖн с | Усвθծу ըцагаражι иպуху |
| Еπ աχочոл са | Озаδайод πጤζጊዌу |
| Ф рኇπоጼом | Еդխв ዠвыቃабէզо |